Now Loading
PRODUCT 05
SHINDO WHISKY
EXPERIMENTAL SERIES
SHINDO WHISKY
EXPERIMENTAL
SERIES
実験と挑戦を注ぎ込み、
現時点の最高のご提案を形にする。
実験と挑戦を注ぎ込み、
現時点の最高のご提案を
形にする。
Pouring our spirit of experimentation
and challenge into every drop,
we present our finest
creation to date
新道蒸溜所初となる
シングルモルト・ジャパニーズウイスキー
「SHINDO EXPERIMENTAL 01」と、
樽熟成への探究をもとに開発した
「CORES」シリーズのこだわり、
そして今後の展望をお話します。
In this session, we will introduce
“SHINDO EXPERIMENTAL 01,” the very
first single malt Japanese whisky from
Shindo Distillery,
as well as our “CORES”
series, developed through deep
exploration into cask maturation.
We will also share the philosophy
behind our craftsmanship and
our vision for the future.
篠崎 倫明
Michiaki Shinozaki
大学院卒業後、家業へ。アメリカにおける高峰譲吉博士の偉業を現代に蘇らせた「TAKAMINE KOJI FERMENTED WHISKEY」、樽熟成麦焼酎の吸光度に起因した「リキュール 朝倉」など、既存の概念にとらわれない新しい商品を提案し続ける。
After completing graduate school, he joined his family business. He has continued to create innovative products that defy conventional concepts, such as “TAKAMINE Koji Fermented Whiskey,” which revives Dr. Jokichi Takamine’s pioneering work in the United States, and “Liqueur Asakura,” inspired by the issue of color regulation in the cask-aged shochu category.
栁 祐太朗
Yutaro Yanagi
愛称“やなたろぅ”。地元福岡県で生まれ育ち、久留米高専 生物応用化学科を卒業後に篠崎へ入社。
分析業務を経て、ウイスキーやジンやリキュールなど商品開発を担当。化学で培った理論的な面と己が味覚による感覚的な面の双方からアプローチし、独自のセンスで個性的な世界観を展開する。
Affectionately known as “Yanataro.” Born and raised in Fukuoka Prefecture, he graduated from National Institute of Technology, Kurume College with a major in Applied Biological Chemistry before joining Shinozaki. After working in analytical research, he became involved in product development for whisky, gin, and liqueurs. Combining his scientific knowledge with a keen sensory intuition, he crafts a unique and expressive world of flavors through his distinctive approach.

EX。それは、新たな挑戦へと踏み出す舞台。 EX — A Stage for New Challenges

先人への敬意を込めて、
いまのベストを形に。
With deep respect for our predecessors,
we strive to embody our very best today
篠崎:
「EXPERIMENTAL」シリーズは、「THE QUEST FOR THE ORIGINAL(独創性の追求)」という私たちの理念を具現化すべく、新たなものを生みだす実験的な意志と、先人への敬意を込めたシリーズとして立ち上げました。新しい商品を世に出す際、私たちは常に「最高の状態のもの」を届けたいと考えています。しかし同時に、ウイスキーの世界で先人達が積み重ねてきた傑作を目の前にすると、私たちは己の未熟さに打ちのめされます。そうした現状を謙虚に、正直に受け止めながらも、今できるベストを形にし、実験的に挑戦していく。その姿勢を示すために、「EXPERIMENTAL」シリーズ(以降EXシリーズ)という名前を付けました。
Shinozaki :
The “EXPERIMENTAL” series was created to embody our philosophy, “The Quest for the Original.” It represents both our experimental spirit to create something new and our respect for those who came before us. When releasing a new whisky, we always aim to deliver it in its finest possible form. Yet, when we stand before the masterpieces crafted by our predecessors, we are humbled by our own inexperience. Accepting this reality with honesty and humility, we continue to challenge ourselves — to give shape to the best we can achieve right now. That attitude is what the name “EXPERIMENTAL” (or EX series) stands for.

新道らしさを追いかけ、
ニューメイクを活かす。
Pursuing the Essence of “Shindo”
— Bringing Out the Character
of Our New Make

心地よい香りを纏わせ、
繊細な個性を活かす。
Embraced by a warm, comforting aroma
that brings out its delicate character
篠崎:
EXシリーズの第一弾商品である「EX01」では、まず「新道らしさの体現」をメインテーマにしました。その大きな鍵となるのがニューメイクの造り込みです。新道蒸溜所の原酒の最大の特長は、樽に入れる前のニューメイクが甘やかで心地よい香りをもっているという点です。その秘密は、特殊酵母を含め、2種類の酵母を用いた発酵を行っていること。徹底した品質管理によってそれらの酵母の働きを適切にコントロールすることで、きれいで甘やかな原酒を製造し、樽詰めしています。そうしたニューメイクの魅力を最大限に活かすことを意識し、多くの試行錯誤を重ねました。例えば樽の中には強い個性を有し、私たちが表現したいニューメイク本来の繊細な香りを覆ってしまうものもあります。そこで今回は、造り込んだニューメイクの良さを邪魔せず、引き立ててくれるバーボン樽を中心に使用しました。全体の91%をバーボン樽にすることで、極めてシンプルな樽構成とし、ニューメイクの良さを存分に演出。私たちが目指す「SHINDOらしさ」を表現しました。
Shinozaki :
For our first release in the EXPERIMENTAL series, EX01, the main theme was to express the true “Shindo character.”
The key to achieving this lies in how we craft our new make spirit. One of the most distinctive features of Shindo Distillery’s spirit is its naturally sweet and pleasant aroma even before cask maturation. This is made possible by using two different yeast strains, including a rare type adopted by only a few distilleries worldwide. Through precise control and strict quality management during fermentation, we produce a clean, sweet, and elegant new make ready for casking. To maximize the charm of this new make, we conducted extensive trials. Some casks, though unique, can overpower the delicate aromas we aim to highlight. Therefore, for EX01, we focused primarily on bourbon casks that enhance rather than mask the refined character of our spirit. By composing 91% of the blend from bourbon casks, we achieved a simple yet expressive maturation that brings out the essence of Shindo — gentle, sweet, and full of balance.

「自分だけの一杯」を探る
EX01。
EX01 — Discover “Your Own Glass”

度数にこだわり、加水を楽しむ余白を。 Exploring individuality through
the joy of dilution
篠崎:
「EX01」でもうひとつ大切にしたのは「ウイスキーをもっと楽しく」ということです。私たちが提案したいのは、ボトルを通じてウイスキーの多様な楽しみ方を体験してもらうこと。例えばウイスキー愛好家の中には、グラスに注いでスポイトで少しずつ加水し、自分好みのバランスを追求する方もいます。その“探る楽しみ”も楽しんでもらいたいと考えました。本来、本商品の適切な度数は46~48度台と考えていますが、「EX01」ではあえて少し高めの50度に設定しました。そうすることで、そのままでも美味しいし、加水しても美味しい。飲み手自身が調整しながら「自分だけの一杯」を見つけられるように設計しています。「EX01」は、ただ味わうだけでなく、お客様自身が関わって味わいを深められるウイスキーなのです。
Shinozaki :
Another key concept behind EX01 is to make whisky more enjoyable and personal. Through this bottle, we want people to experience the diverse ways whisky can be appreciated. Some whisky enthusiasts, for instance, like to pour a dram and add water drop by drop with a pipette to find their ideal balance. We wanted to celebrate that spirit of exploration — the fun of discovering your own glass. While the ideal bottling strength for this whisky might normally be around 46–48% ABV, we intentionally set EX01 slightly higher at 50%. This allows the whisky to be enjoyed both neat or diluted, maintaining its flavor integrity in either form. EX01 is not just a whisky to be tasted — it’s a whisky to be interacted with, inviting each drinker to engage, adjust, and deepen their own experience.

CORESは、
もう一歩攻めた変化球。
CORES — A Bold Evolution

樽熟成の可能性に向き合った、
数量限定のウイスキー。
A limited-edition whisky born from
deep exploration into cask maturation
篠崎:
続けて「CORES」は、EXシリーズの延長線上にありながら、よりコアなウイスキーラバーに向けて提案をしようと立ち上げたシリーズで、特長は樽への探究にあります。樽の可能性を探るため、私たちは試験的なものも含めて多様な樽を熟成に使用していますが、これまで私たちが焼酎の樽熟成で培ってきた知見から、樽にはその時々の“出し時”があると考えています。早すぎると未熟と感じたり渋などの不快な要素が強くなる場合があり、長すぎても樽に負けることがある。そういった“旬”を見極め、数量限定になるとしても納得のいく樽だけしか使わずにリリースしよう。これが最初に掲げたテーマのひとつでした。もうひとつ大切にしているのは「常に変化に貪欲であること」です。単調な商品提案を続けているだけでは、私たちらしさは育まれません。意外性のある提案や、変化球的なリリースを追求する。「CORES」というシリーズは、そんな意志を存分に注ぎ込み、良質なボトルを世に送り出していく挑戦です。
Shinozaki :
Following the EXPERIMENTAL series, CORES was created for more dedicated whisky lovers — those who seek depth and discovery. Its defining feature lies in our pursuit of the possibilities of cask maturation. To explore those possibilities, we use a wide variety of casks, including experimental ones. From our long experience aging shochu in barrels, we’ve learned that each cask has its own “perfect timing.” If bottled too early, the spirit may feel immature or astringent; if left too long, the wood can overpower it. By identifying that ideal moment — the season of maturity — we bottle only those casks that truly satisfy us, even if that means extremely limited quantities. Another core belief behind CORES is our hunger for change. Simply repeating the same kind of product does not nurture the spirit of Shindo. Instead, we strive to surprise — to take bold, unexpected turns and explore new expressions. The CORES series embodies this spirit: a relentless curiosity, a respect for balance, and a commitment to bringing unique, high-quality whiskies to life.

答えなき問いに挑む
CORES.01。
CORES.01 — Embracing
an Unanswerable Question

甘さとビターさが、
心地よく共存する一本を。
A whisky where sweetness and
bitterness coexist in perfect harmony
栁:
「CORES.01」は、栗樽熟成を採用しました。栗樽がもっている濃密な甘さと、ちょっとビターなテイストを、とにかくいい方に活かしながらヴァッティングすることに注力しました。栗の割合を増やせば甘さは際立ちますが、同時に苦味も強く出てしまう。逆に下げすぎると、栗の良さが感じられにくくなる。その塩梅を探るのがいちばん難しいところでしたね。試行錯誤のなかで、甘みと苦味のバランスを取るために加えたのが、2%のコニャック樽。最初は栗樽とバーボン樽だけで比率を調整しましたが、最終的にはコニャック樽が全体をまとめあげる存在となりました。その結果、ちょうどいいバランス感を見つけ出すことに成功したかなと思います。
Yanagi :
For CORES.01, we placed chestnut cask–matured whisky at the core of the vatting. Our focus was on creating a vatting that would highlight the cask’s rich sweetness and refined bitterness in the best possible way. Increasing the proportion of chestnut casks amplifies sweetness, but also intensifies bitterness. Reducing it too much, on the other hand, makes the chestnut character fade. Finding that perfect balance was the most challenging part. During our trials, we added 2% of Cognac cask to harmonize the sweetness and bitterness. At first, we blended only chestnut and bourbon casks, but ultimately, the Cognac cask brought everything together beautifully — creating the ideal balance we had been seeking.
篠崎:
栗樽を使うときのポイントとしては、少し熟成を待たなければならないことですね。そもそも栗樽は、甘やかな栗の香りをもちながらも渋み成分を含むため、扱いが難しい樽です。その個性を活かすためには、まず一定期間熟成させて渋みを落ち着かせる必要があります。そのうえでコニャック樽とヴァッティングすることで後味がぐっと丸まり、余韻も長く感じられる味わいになっています。
Shinozaki :
When working with chestnut casks, one key is patience. Chestnut wood, while rich and sweet in aroma, also contains tannins that can cause astringency, making it a difficult cask to handle. To bring out its true character, the whisky must first be matured long enough to let those tannins soften. After that stage, blending with the Cognac cask rounds off the edges, creating a smooth, long-lasting finish with remarkable harmony.

味わいの幅にこだわった
CORES.02。
CORES.02 — Designed for
Depth and Balance

ピートの個性を活かしつつ、
複雑なバランスを実現。
Harnessing the character of peat
while achieving complex harmony
栁:
「CORES.02」の特長は、ピートをしっかり感じられることです。ただ、単にピートが際立つわけではなく、原酒本来の味わいもしっかり感じられるように設計しています。バーボン樽熟成のピーテッド原酒を主体にしつつ、バーボン樽熟成のノンピート原酒も加えることでピートの主張をほどよく調節し、少量のシェリー樽やコニャック樽によって味わいの幅を整えています。さらに、今回多めに使用したのがミズナラ樽です。トップでピートが主張する部分と、後味として原酒の甘みが昇ってくるその”隙間”を埋め、全体のバランスを整える役割を担っています。
Yanagi :
The defining feature of CORES.02 is that you can clearly sense the presence of peat — yet it’s not overpowering. We wanted to create a whisky where the original character of the spirit still shines through. The core of this blend is peated new make matured in bourbon casks, complemented by non-peated bourbon-matured spirit to gently moderate the peat intensity. To expand the flavor range, we also incorporated small portions of sherry and Cognac casks. A key component this time is Mizunara oak. It plays an essential role in bridging the gap between the initial peat-forward impression and the rising sweetness of the spirit in the finish — creating overall balance and depth.
篠崎:
栁の言う通り、ピートのレイヤーがはっきり分かれてしまうところを、ミズナラ樽でつなぐようなヴァッティングになっています。そのおかげで、ピートは存在するけれどそれだけではない、単調にならない複雑な味わいに仕上がっています。さらに「CORES.02」は、加水せずそのままでも美味しく楽しめるのも特長です。お客様の中には「加水せずにこのままの状態で味わいたい」という方もいらっしゃるため、その声に応えるような設計にしています。
Shinozaki :
As Yanagi mentioned, the vatting is designed so that Mizunara casks connect the layers of peat, preventing them from feeling too segmented. This results in a whisky that is undeniably peated, yet never one-dimensional — complex, structured, and refined. Another characteristic of CORES.02 is that it’s designed to be enjoyed neat. Many of our customers prefer to experience the whisky as it is, without dilution, and this bottling was crafted precisely to meet that desire.

飽くなき探究心をもとに、
挑戦を続ける。
Driven by Endless Curiosity —
Continuing the Spirit of Challenge

厳選樽を活かし、変化を重ねていく。 Exploring whisky through carefully
selected casks and evolving expressions
篠崎:
EXシリーズに関しては、私たちなりにできる限り価格を抑え、多くの方に手に取っていただける本数をリリースすることにしました。一方のCORESシリーズにおいては、栗やピートといった特殊な原酒の中でも特に熟成状態の良い樽を厳選し、少量のシングルカスクやスモールバッチを軸に、より深いテーマをもって世に出す姿勢をとっています。今後も、樽や製法のバリエーションを拡大しながら、ウイスキーの可能性を私たちらしく探究していきます。
Shinozaki :
For the EXPERIMENTAL series, we decided to keep the pricing as accessible as possible so that more people can experience our whisky. In contrast, the CORES series focuses on a smaller scale — using special casks such as chestnut and distinctive spirits such as peated whisky, released as single casks or small batches with deeper thematic intent. Moving forward, we plan to expand both our range of cask types and production methods, continuously exploring the possibilities of whisky in our own way.
栁:
将来的には、現在熟成中の樽が出し時を迎えて使用できる樽の種類や年数も広がり、できることが増えてくると思います。その新しい樽を積極的に取り入れ、より個性的な表現に挑むのが楽しみです。
Yanagi :
As our ongoing maturation progresses, more casks will soon reach their ideal timing, giving us a broader range of ages and flavors to work with. I’m excited to experiment with these new casks and to create even more distinctive expressions in the future.
篠崎:
この話の延長で「新道蒸溜所は何を目指しているのですか?」と、よくご質問をいただきますが、私たちが何よりも大切にするのは常に新しいチャレンジを重ね続けることです。具体的にどのようなものを目指すかはその時々で変わるかもしれませんが、固定化せず、オリジナルの表現を追い求める姿勢をもち続けたい。今はまだ探究の途中で、これからも新しい挑戦を注ぎ込みながら、終わりなきウイスキーの道を一歩一歩進んでいきます。そのプロセスそのものも、お客様に楽しみにしていただけれるとうれしいです。
Shinozaki :
We are often asked, “What is Shindo Distillery ultimately aiming for?” The honest answer is that our goal is not a fixed destination, but a commitment to constant experimentation and challenge. What we pursue may evolve over time, but our drive to express originality — to stay curious and to keep moving forward — will never change. We are still in the midst of that exploration, taking one step at a time on the endless road of whisky-making. We hope our customers will enjoy following that journey as much as we do.
Q4O
FUKUOKA / EST.2021